Chinees tolk- & vertaalbureau
Dong Fang Yuan

Het Chinees tolk- & vertaalbureau voor: Chinese tolken, Chinese vertalers, Chinees zetwerk, Chinese ondertiteling, Chinese spreekstemmen, Chinees webdesign, beedigde vertalingen, Congres tolken, rechtbank tolken, Consultancy voor de Chinese markt,

Rokin 69 , 1012 KL Amsterdam tel: 020-6265399 fax: 020-6393481

Tolken
Beëdigde Vertalingen
Technische vertalingen
Vertaling van diverse akten

Spoedvertalingen
Vertaalprojecten

Zetwerk en opmaak
Kranten, tijdschriften, folders
Banieren en displaymaterialen
Visitekaartjes en bedrijfsbrochures

Ondertiteling
Animaties, ticker-tapes, roltitels
Live ondertiteling
Bedrijfspresentaties
Ondertiteling simplified en unsimplified

Tolken
Congrestolken, simultaan en consecutief, rechtbanktolken, gesprekstolken en technische tolken staan u bij in elke gewenste situatie.

Conform de notariswet van 2000, hebben wij beëdigde tolk/vertalers die bij het verlijden van akten aanwezig zijn.

Voor Justitie en politie, IND en rechtbanken leveren wij gepaste tolken Mandarijn en Kantonees.

Onze tolken worden ingezet bij staatsbezoek en handelsbezoek van diverse ministeries en het Nederlandse bedrijfsleven.

Advocatenbureau's maken veelvuldig gebruik van onze juridische tolkdienst voor strafzaken en civiele zaken.

Voor ziekenhuizen, vluchtelingencentra en advocaten bestaat de mogelijkheid van onze telefonische tolkdienst gebruik te maken. Deze dienst is in noodgevallen 24 uur bereikbaar.

Tolken kunnen u begeleiden bij uw bezoek aan China, of assisteren bij trainingen in Nederland of elders.

Simultaan tolken met VN-certificaat staan u bij op congressen of belangrijke onderhandelingen. Talencombinaties zijn Engels-Chinees / Chinees-Engels.

Beëdigde Vertalingen
Beëdigde vertalingen worden vervaardigd door vertalers die zijn beëdigd door de rechtbank. Deze vertalingen worden in Nederland erkend door de overheid, en zijn rechtsgeldig in het buitenland, indien voorzien van legalisaties van de arrondissementsrechtbank, het Ministerie van Justitie, het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het land waar de akte geldig moet zijn.

Technische vertalingen
Technische vertalingen worden uitgevoerd door specialisten. Het Chinees tolk- & vertaalbureau onderhoudt al jaren vriendschappelijke contacten met diverse universiteiten in China, om samen met collega vertalers voortdurend op de hoogte te blijven van de ontwikkelingen binnen het technische vakjargon.

Vertaling van diverse akten
Geboorteakten, genotariseerde diploma's, akten omtrent de burgerlijke staat, huwelijksakten (huwelijkse voorwaarden, gemeenschap van goederen), koopakten, leveringsakten, huurakten, hypotheekakten, scheidingsakten, uitspraken van de rechtbank, overleidingsakten etc.etc.

Spoedvertalingen
Indien nodig kunnen opdrachten buiten de reguliere werkuren worden uitgevoerd, b.v., vertalingen van naamkaartjes, arrestatiebevelen, journaal quotes, geboorteakten, faxverkeer, correspondentie, etc.etc.

Vertaalprojecten
Voor vertalingen van uitzonderlijk grote omvang, verzorgen wij werkgroepen, waaraan wordt meegewerkt door native speakers van de verschillende bron- en doeltalen, die garant staan voor een goede kwaliteitsbewaking.

Zetwerk en opmaak
Wij leveren Chinees zetwerk op film en als digitale file op een opslag medium of via het internet. Ons zetsysteem bevat meer dan 150 soorten Chinese karakters, waarbij een keuze kan worden gemaakt uit simplified en unsimplified karakters. Wij combineren een latijns letterschrift met een passend schrift in het Chinees. Digitale files kunnen wij in vector out-line aanleveren of als bitmap. Onder Vector-bitmap voorbeelden kunt u al onze fonts downloaden, evenals verschillende testvoorbeelden in diverse formats.

Kranten, tijdschriften, folders
Zetwerk voor kranten en tijdschriften wordt aangeleverd als digitale file of op film. Digitale files zijn o.a. leesbaar in QuarckExpress, Adobe Illustrator, Pagemaker, Corel Draw, en andere DTP-programma's.

Banieren en displaymaterialen
Karakters kunnen worden gegraveerd en/of uitgesneden in diverse materialen zoals hout, steen, plastic etc. Op stof en linnen en soortgelijke materialen kunnen karakters worden opgedrukt. The sky is the limit.

Visitekaartjes en bedrijfsbrochures
Wij beheersen zelf alle benodigde disciplines (vertaalwerk, zetwerk etc.) zodat b.v. visitekaartjes zonder onnodig tijdverlies kunnen worden aangeleverd bij de drukker.

Ondertiteling
Chinese ondertiteling voor televisie, film en AV-producties, braodcast kwaliteit, gemonteerd op DV, Betacam SP, Digibeta, en andere systemen. Tevens kunnen de titels ongemonteerd worden aangeleverd op een zwarte of blauwe key-achtergrond met black shadow frame.

Animaties, ticker-tapes, roltitels
Chinese titelanimaties, aftitelingen, rollende ticker-tapes, kunnen gemonteerd worden op bovenstaande media worden aangeleverd, of als digitaalbestand in TGA-format, of TIF, EPS, AI, BMP, etc.

Live ondertiteling
Chinees tolk- & vertaalbureau heeft meerdere malen in samenwerking met de NOB voor Avro's "Opsporing verzocht" tijdens de uitzending live Chinese ondertitels verzorgd.

Bedrijfspresentaties
Steeds meer bedrijven maken gebruik van het medium video om hun bedrijf te presenteren, of om nieuwe ontwikkelingen en instructiefilms van producten aan hun medewerkers te tonen. Philips heeft meerdere malen van onze diensten gebruik gemaakt, om de vertaling en de Chinese ondertitels van hun bedrijfsfilms te vervaardigen.

Ondertiteling simplified en unsimplified
Om een keuze te maken tussen simplified en unsimplified is van groot belang om eerst de doelgroep vast te stellen. Voor kijkerspubliek in de Volksrepubliek China worden simplified karakters gebruikt, en voor Taiwan, Hongkong, Singapore, en overzeese Chinezen uit Europa, Australie en Amerika, is het wenselijk om unsimplified te gebruiken.

 


Teun Diels
Tekeningen schetsen en ontwerpen

ketelkunst
© TEUN